收起

推荐作品
新绎空间
积分:0
加关注
  • 资质:
  • 评分:
    1分 2分 3分 4分 5分 6分 7分 8分 9分 10分 3.3
  • 印象:
    电话已更正 专业 感谢意见
    确定
  • 经营时间:
    12年
  • 展厅面积:
  • 地    区:
    北京-朝阳-798
您所在的位置:新绎空间>画廊动态>正文

秩序的显形

2014-05-04 18:36:24          

秩序的显形
Manifestation of Order
杜曦云
Du Xiyun

  个体和社会是一体的,个体的思维方式和社会的组织方式相辅相成着。众多个体组成了社会,社会影响每一个个体。
Individuals and society are unified in that individual thinking modes and social organization patterns are complementary. Many individuals make up the society, while the latter influences everyone.
  
  艺术家首先是人,是生活在具体社会处境中的人。谁都无法拔着自己的头发离开地面, “超越”只能在梦境和臆想中。
An artist is first a human being, living in the concrete social environment. No one can get away from the ground by pulling his own hair, so "transcendence" exists only in dreamland and imagination.
  
  艺术是一种表达方式,谁来表达、表达什么、怎样表达……其中充满了丰富的差异。可以通过艺术来造梦,也可以通过艺术来更加靠近事实。
Art is one mode of expression, which richly differs in who is going to express, what to express and how to express… Through art, we could create dreams and get closer to the fact.
  
  刘忠华、付泓、李博,他们的表达方式毫不相同,但都希望表达出生存于当下的真实体验。他们尊重个体的直觉,并自然触摸到如影随形的秩序。
Liu Zhonghua, Fu Hong and Li Bo's modes of expression are different at all, but they all hope to express real experience of living at the moment. They respect individual intuition and naturally perceive the order always following with them like a shadow.
  
  美妙的话语容易编造出虚妄,实际行动体现着人最真实的动机。刘忠华相信他亲身感知到的事实,推测着隐现于其中的思维方式,用图像来显示它们。他的画面中,带有象征意味的图像经过了变形,并以不合常理的方式组合起来,这种表达方式是理性的安排,但视觉效果又流动着荒谬的幽默感。如果社会秩序类似游戏,每个人在不同的程序中运行,不同程度的参与着程序的编写,又不由自主的被程序控制着。刘忠华如同一个解码的人,把他体会到的游戏规则揭示出来。
Beautiful words can easily make up illusions; actual actions reflect people's most authentic motives. Liu Zhonghua believes in the truth he has perceived, deducting the invisible thinking modes within it, and showing them through images. In his picture, the images with symbolic meaning are transformed and integrated in unreasonable ways. This kind of expression method is the arrangement of rationality while ridiculous humor flows in the visual effect. If we compare the social orders to games, we find out that everyone operates in different programs, participates in programmings on various levels and is also involuntarily controlled by the programs. Liu Zhonghua is like a decoder who reveals the game rules that he has experienced.
  
  付泓的绘画吸收着影像特有的机械效果,又以绘画自主的方式强化他的直观体会。他的画面中,壮观的公共场馆灯火辉煌,本应作为使用者的人却是缺席的。或者,群体的人以相同的姿势和神情聚集或被聚集着,个体的独立性和差异性却是缺乏的。群体和个体的关系,历来是文化讨论的重点。侧重于群体还是个体,形成截然不同的文化秩序。在全球经济、信息一体化的新背景中,这些问题被不断地重新讨论。
Fu Hong's paintings absorb the mechanical effect peculiar to images and strengthen his intuitive experience through the independent mode of painting. In his picture, the grand public pavilion is ablaze with lights, but people who should have been users are absent. Or the group of people gather or are gathered with the same posture and expression, however, the independence and diversity of individuals are absent. The relationship between the group and individual has always been the emphasis of culture discussion. Whether emphasis is laid on the group or individual forms totally different orders of culture. In the new background of integration of global economy and information, these questions are constantly discussed again and again.
  
  李博的作品凸显饱满的媒材力量和强烈的心理氛围,把个人的敏锐感受和复杂心理,纳入当下的社会处境中,让它们有了清晰、准确的指向。肉身的直觉是衡量规范的尺度,他用自己的原始本能来衡量当下的规范,用悲情的宣泄表达生命的抗拒。他表达的情绪是百感交集、混沌模糊的,但这些情绪背后的社会困境挥之不去。身处当下的人,对形成这些情绪的原因心领神会。
Li Bo's works highlight a full power of the media materials and a strong psychological atmosphere, blending the individuals' sensitive feelings and complicated psychology in the current social situations, and enabling them to have a distinct and correct orientation. The sensory instinct is the measurement of norms. He measures the current norms with his own primitive instinct and delivers the expression of life's resistance by pathetic venting. The mood he expresses is all feelings-inclusive, chaotic and obscure, but the social dilemmas behind all those moods keep lingering. The people of this era understand tacitly the reasons that cause the moods.
  
  特定的秩序,和身处其中的个体的感受,互为因果。在急速变化和开放的当代,个体的感受和认知也在不断变化。个体是异常微小的,变化也往往相当缓慢,但个体的改变又是秩序变化的起点。当代人正身处于这种不断流动的变化中,尽管大多数时间恍然不觉。
Specific order and the feelings of individuals engaged in it are cause and effect for each other. In the contemporary society characteristic of rapid change and opening, individuals' feelings and recognition are also changing continuously. An individual is infinitesimal, and change is often rather slow; however, the change of an individual is the starting point of change of order. Although most of the time they are unaware of it, the contemporary people are in such a continuous-flowing change.
  
                                              2014年3月25日
                March 25, 2014
                                 

                               

注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表雅昌艺术网的立场,也不代表雅昌艺术网的价值判断。