- 资质:
- 评分:
1分 2分 3分 4分 5分 6分 7分 8分 9分 10分 10分
- 印象:
- 经营时间:18年
- 展厅面积:600平米
- 地 区:北京-朝阳
《忐忑》问答
- 展览时间:2014-05-30 - 2014-06-20
- 展览城市:北京-朝阳
- 展览地点:北京市朝阳区崔各庄黑桥村Aiyo space
- 策 展 人:
- 参展人员:
展览介绍
Aiyo 空间以开放的态度来探讨着艺术的可能性。这次展览作品《忐忑》是怎样产生?作品的创作方法是什么?银坎保带来怎样的艺术观?如下是Aiyo Space 与银坎保的问答。
Aiyo Space adopts an open attitude for exploring the possibilities of art. How is the work of the exhibition On Nettles produced? What is the way of its creation? What kind of art opinion would Yin Kanbao bring? Below are the Q&As between Aiyo Space and Yin Kanbao.
Aiyo space: 您先自我介绍一下吧。
银坎保: 我吧,在黑桥生活和创作,过着很平常的日子,而且总羡慕那些艺术上特有才华的艺术家,自己也在坚持艺术创作的事情,却还有诸多的不满意。
农历1978年,冬日,我生于中国大陆最南端,雷州半岛的一个小村子,国境之南,是个风景极美,而思想闭塞的乡村。同年,中国实行改革开放,我的生命轨迹也就随着中国的改革,一起成长。我目睹村子从贫穷往富裕的蜕变,以及人心的动荡。物质贫穷是我一出生就面对的遭遇。在村里,我自由自在的度过了没有幼儿园的乡村童年,满山遍野的欢乐和撒野,这对我今后的生活选择和艺术创作带来了很大的影响。我还清楚的记得,一个人赶着黄牛放牧的寂静与荒野。选择艺术创作,改变了我的生活轨迹。现在想来,艺术创作是我坚定地追求自由独立,且适合自身的生存方式。
Aiyo Space: Would you please introduce yourself first?
Yin Kanbao: Me…I am now live and do art-creation in Black Village, the day I lived is very commonplace, inconspicuous. I always envy those artists who are extremely talented in art. Despite persisting in art creation I am constantly dissatisfied.
Lunar New Year 1978, winter, I was born in the southernmost of Mainland China, a little village on Leizhou Peninsula. On the South of the Border, this village had very beautiful landscape, but also occlusive of ideas. The same year, China government implemented Reform and Open Door Policy, my life trajectory therefore growing together with the reform of China. I have witnessed the village’s metamorphose from poverty to affluence, also people became turbulent. Material poverty is what I have to face since I was born. In the village, I spent my carefree rural childhood with no kindergarten, only hillsides of joys and had fun wildly. These had a great impact on my future life choices and art creation. I can still remember clearly the quietness and wilderness when I cattle grazing alone. Choosing art creation changed my life trajectory. Now I find out that art creation is my way of being, I could steadfast pursuit of freedom and independence, and also suitable for myself.
Aiyo space: 您这次的作品是为了这个空间而创作的么?
银坎保: 一部分。
3年前开始,来到黑桥,这是个城乡结合部,藏污纳垢,同时自由而租金廉价,垃圾成山,随时可能被告知拆掉工作室,让我忐忑不安。在北京的创作状态,遇到的矛盾和境况,让我对自己很挣扎和质疑。我内观自己,做为弱小的个人,应该走向那里?在体制的强大的系统下无力而焦虑,卑微得像路边无名的石块。
去年冬天,我开始制作自己的人体,直到今年4月份,才基本制作完成。人体是作品的重要组成部份,早已构思好,不是为这个空间而创作。同时,这件作品一直在推进,诸多细节和材料是在创作过程中逐步清晰,也存在许多的可能和问题。
今年5月,Aiyo空间邀请我做展览,我根据空间,在材料和数量上做了些调整,作品中的部分石头,来源于黑桥的垃圾山。准确说,作品的另一部分,也因为这个空间而生。
Aiyo Space: Does your work specialized create for this space?
Yin Kanbao: Partly.
I have been to Black Village for 3 years. This is a rural-urban fringe area. Its fullness of filthiness and nastiness, cheap land, free with no control, mountains of garbage, and all the art studios facing unpredictable future—they may be informed to remove at any time, all made me uneasy. My state of creation in Beijing, and the conflicts and situation I met have together made me struggling and questioning about myself. Reflecting on my own, as an individual who is trifling and fragile, where should I go? Under the powerful institutional system, the feeling of weak and distress made me humble like a nameless stone on the roadside.
I started made my own human body on winter last year, and it didn’t finished basic production until April this year. This figure is an important part of my work, and it is conceived long time ago hence not specialized create for this space. Meanwhile, this work keeps moving forward, the details and materials are getting clearer step by step during the process of creation, also with many possibilities and problems.
This May Aiyo Space invited me to perform an exhibition. According to the space, I have made some adjustment on the materials and quantity. Some of the rock stones I used in my work came from the garbage mountains of Black Village. Precisely, the other part of this work was born because of this space.
Aiyo space: 在作品里体现您的怎样一种态度?
银坎保: 我的态度嘛,引用村上春树刻在心灵深处的一句话:“以卵击石,在高大坚硬的墙和鸡蛋之间,我永远站在鸡蛋那方。”我们都要面对体制这一堵“高墙”,每个个体都应该得到尊重和尊严。“高墙”面前,个人就是个弱者。
Aiyo Space: What kind of attitude do you want to express in your work?
Yin Kanbao: As Haruki Murakami once said:” To throw an egg against a rock. Between the tall hard wall and the little fragile egg, I always choose the egg side”, all of us need to face this institution-“tall hard wall”, and every individual should receive respect and dignity. When facing this “tall hard wall”, individual IS the weak.
Aiyo space: 忐忑,能讲讲它与您的关系是怎样的体现?
银坎保: 很多时间,我喜欢面对自己。其实跟自己相处时,很多时候也是忐忑的。
2013年末,我做过《水泥锥认领行动》的一件作品,过程中,我接触过一些睡在天桥下的流浪汉,贩卖废品为生的人。他们的生存状况,对我触动很大。我更深刻的意识到,本质上,我和他们一样平凡。其实我们每个人都可能是一个弱者,流浪汉。“系统”或者“体制”,应当是保护弱者的权益,但很多时候,我看到的却是它对弱者的无视。弱者往往是无奈和受伤害的。现实中,体制对个体价值的忽视和漠视,作为个体的我是如此的卑微,如同草芥。同时,周遭的人和事,我总觉忐忑。忐忑,是我保持一份来自内心的警惕和清醒,内观自己,也是对现实一种直接的反应。奢望通过创作,能让观者产生一点刺痛感,发出一声“哎呦”的微弱之声。
Aiyo Space: Could you please talk about what is your relationship with your work On Nettles?
Yin Kanbao: A lot of time I like to face myself. In fact, most of the time I feel uneasy while get along with myself. At the end of 2013, I have done a work called Adopt the Cement Anti-homeless Spikes. During the process, I contacted with some vagrants who slept under the flyover and some people who make their living by selling scrap. Their living conditions touch me deeply. I became more deeply aware of me and they, essentially, are the same ordinary. In fact every one of us could be the weak or vagrants. The Institution or System should be responsible for protecting the benefits of the weak, but most of the time I saw them ignoring it. The weak would always be the one who is helpless and vulnerable. In the reality, the institution’s total disregard of personal value made me so humble, as worthless. At the same time, I kept feeling uneasy about the person and things around me. On Nettles is a way that I keep my heart alert and awake, facing myself, and is also a direct reaction towards the reality. I expect the art creation would allow viewers get some tingling and have a faint sound of “whoops”.
Aiyo space: 作品透出一种伤感,您的现实生活也常处于这样的状态中么?
银坎保: 伤感无处不在。
一种是来源于社会环境,被强拆的屋子,在资本的施虐下,诸多古迹消亡殆尽,人心涣散,有毒食品,城管,恐怖袭击……这在我看来都是伤感的。
一种来源于自我,精神和物质的矛盾,推己及人的焦虑,我总能看到伤感。这种状态促使我开始考虑该如何做事,才能减少我的伤感。在我看来,我们都应该正视这些伤感,不分你我。
Aiyo Space: Your work reveals a kind of sentimental feeling. Do you also in the same mood in your daily life?
Yin Kanbao: The sentimental feeling is everywhere.
One kind of sentimental feeling comes from the social environment. Houses being forcibly evicted, under the influence of the sadistic capital, historic sites demise exhausted, lose morale, poisonous food, chengguan, terrorist attack…they are all sentimental, in my opinion.
And another kind of sentimental feeling comes from the Self. The conflicts between mind and material, the anxiety of consideration of others, it’s always sentimental. This status facilitates me to consider what I should do to reduce my sadness. In my point of view, all of us should face these sentimental events and feelings squarely.
Aiyo space: 在当下的艺术环境,您作为一个艺术家,怎么看艺术市场?
银坎保: 艺术市场我不懂,因为我没卖过几件作品。
在当下的艺术环境中,资本的力量非常强大的,确实也影响和绑架了很多艺术家和机构。市场也具备有非常良性的一面。例如说,我销售了作品,至少能解决我的房租和创作材料费用的压力,同时让我能更自由的创作。不为钱担忧,那是非常好的事情,这非常难。我个人对市场保持警惕,不会考虑太多市场的因素,也不以市场为终极创作目标。希望Aiyo空间坚持非营利的立场,走得更远。
Aiyo Space: As an artist, how do you judge the art market with the art environment nowadays?
Yin Kanbao: I know nothing about the art market, because I didn’t sell lots pieces of work.
The art environment nowadays is strongly influenced by the powerful capital and money, and indeed there are many artists and organizations being kidnaped by it. On the other hand, the market has its benign side. For example, the sale of my work can at least solve my pressure on rents and .material costs, give me more freedom for my creation. It’s pretty hard and also pretty good for not worrying about the money. Personally, I would be alert to the market, thus the market is not so much my concerning, and it would not be used as my ultimate goal of creation. I hope Aiyo Space insisted of its non-profit standpoint, and go further.
Aiyo space: 您喜欢的书有哪些?对您产生什么样的影响?
银坎保: 我从小喜欢阅读小说,现在也喜欢。喜欢的书,有很多。
中学,喜欢读金庸的武侠小说,《天龙八部》我就非常喜欢,他描写的侠义精神和爱恨情仇刻骨铭心。书中侠客的仗义和自由坦荡,让我很受益。
高中喜欢读王朔,他的《动物凶勐》,余华的《活着》,让我体验深刻。王小波的《黄金时代》、《白银时代》、《青铜时代》、《黑铁时代》,我曾经把小波视为我的良师了,《思维的乐趣》是我那时的挚爱,里面的一篇《一只特立独行的猪》,让我终生受用,能当特立独行的猪是多么的可贵。
大学喜欢鲁迅,他的书我就不在这列举了。他的“横站”和“让他们怨恨去,我也一个都不宽恕。”一直让我挥之不去。尼采让我懂得生命里需要“超强的意志”。 近几年,村上春树的《1Q84》中的小人对我的创作有一定的指引。萨特的哲学让我开始思考与他人的关系。萨特认为,“自我意识”的产生是因为“他人意识”的存在,我感觉到了“他人”,然后才反思到“我自己”。09年开始,我试图构建一个对抗来自内心悲观焦虑的作品,尝试通过感受他人的意识,反思自我作为主体的存在。期间,我创作了《他人就是地狱》的系列作品。马尔克斯《百年孤独》里描写的布恩迪亚家族七代人的传奇故事,人与人极其复杂梦幻的关系,让我更多的思及自身。奥威尔的《一九八四》,读得我毛骨悚然,他假想的极权主义社会,一个普通人生活如此不堪,极权主义导致人民甚至整个国家成为悲剧。
还喜欢哲学和禅宗的书,读书让我更加思辨,思考该如何当一个自由的人。
Aiyo Space: What books do you like? Could you say something about their influence towards you?
Yin Kanbao: I like reading novels since I was a kid, and I still like it. There are many books that I like.
I like Jin Yong’s wuxia novels during my junior high school, such as his book Demi-Gods and Semi-Devils. I would never forget the spirit of xia (the combination of benevolence, justice, individualism, loyalty, courage, truthfulness, disregard for wealth and desire for glory) and the love and hatred in his book. The sense of justice, magnanimousness and freedom reflected in xiake (lit. "the follower of xia") benefit me a lot.
Wang Shuo’s book Dangerous Animal, Yu Hua’s book To Live, left me deep impression during my senior middle school. Wang Xiaobo was once my mentor, his The Golden Age, The Silver Age, The Bronze Age, The Iron Age…The Fun of Thinking is my favorite at that time. There is a piece in it called A Maverick Pig, and it benefits me all the time. How precious it would be to live as a maverick pig!
During University, I like Lu Xun (Lu Hsün). I would not cited all of his books here, but his “横站”(have to beware of the conspiracy from his own side, thus could not facing directly towards the his enemy’s side) and “Let them hate and resent, I would never forgive any one of them” keep lingering in my mind. I learned from Nietzsche that life needs “superior will”. Recent years, the little people in Haruki Murakami’s book 1Q84 have provided some guidelines for my creation. The philosophy of Jean-Paul Sartre made me start thinking about the relationship with others. Sartre believes that the unity of the self comes from the in-itself as an otherness for for-itself. The other is a priori condition for certain forms of consciousness which reveal a relation of being to the other. Therefore, I started from 2009 creating a work which can confront my inner pessimism and anxiety, reflect how the Self as an existence of subject through sensing Otherness. During that time, I made a series of work called Other People IS Hell. In Gabriel García Márquez’s book One Hundred Years of Solitude, the legendary story of Buendía family’s seven generations, the extremely complex and fantastic interpersonal relations, have made me think about myself. George Orwell also scared me by his book 1984. In the totalitarian society he assumed, an ordinary people’s life is so unbearable. People and even the whole nation turn into tragedy because of totalitarianism.
Philosophy and Zen also attract me. Reading let me thinking more critically, and guides me to think how to be a free person.
Aiyo space: 您的作品有什么线索吗?如果有,它是怎样的一个脉络?
银坎保:有。
一、作品是我对抗现实的自救行为,与我是一体的,随着时间一起成长。
作品从日常生活的点滴和处境取材,创作中开展体验性的实践,现实的压力和创作的自由是我每天都面临的问题。矛盾和焦虑,挣扎与对抗,是我至今无法摆脱而必须面对的问题,更多时候我努力回到体验先行。创作过程是生活的常态,也是一种自救的行为过程。
二,我与社会的关系的追问。
作为普通个体,我会质疑自我和社会的关系,同时也质疑固有成型的个人权利和责任。创作的独立性,是严肃的,同时作品的自由边界到底能到达哪里,是这么多年来思考最多的问题。如上面提到:我们都要面对体制这一堵“高墙”,每个个体都应该得到尊重和尊严。艺术创作是我坚定地追求自由独立,且适合自身的生存方式。
Aiyo Space: Does your work have any kind of cues? If it does, what is its context?
Yin Kanbao: Yes, it does.
First, the work is my self-rescue behavior to fight against the reality. It is one part of me, and grows together with time.
The work is drawn from the details and situations of daily life, and develops experiential practices during the creation. Pressure from reality and freedom of creation are the questions I face every day. Contradiction and anxiety, struggle and confrontation, they are both the problems I still can’t get rid of and thus must face. Experience first is the thing I try hard to return more often. The process of creation is a normal living condition, and it’s also a behavior process of self-rescue.
Second, the work is an interrogation of the relationship between me and society.
As an ordinary individual, I interrogate of the relationship between self and society, meanwhile the molded personal rights and responsibilities. The independence of creation is serious. And where is the end of the works’ free boundary? They are the questions I consider most during these years. As I have mentioned above, all of us need to face this institution-“tall hard wall”, and every individual should receive respect and dignity. Art creation is my way of being, I could steadfast pursuit of freedom and independence, and also suitable for myself.
Aiyo space:可以谈谈您的未来的创作方向么?
银坎保: 嗯,这个我也不大知道。因为未来充满可能,所以是不一定的。
Aiyo Space: Would you mind share your future creation direction?
Yin Kanbao: En…I don’t know yet too. The future is full of possibilities, thus the answer would not be certain.